CodepageEnforcer
| CodepageEnforcer |
|---|
| Erstellt von | KotatsuAkira |
| Betriebssystem | Windows |
| Für Maker/Engine | RPG Maker 2000 ~1.51/1.52 |
| Sprache | - |
| Aktuelle Version | |
| Veröffentlichung | 15. Dezember 2025 (JP/932) 17. Dezember 2025 (KO/949) 19. Dezember 2025 (Mehr Builds) 22. Dezember 2025 (TW/950) 23. Dezember 2025 (CN/936) 30. Dezember 2025 (1250/-2/-3/-4) 31. Dezember 2025 (1251 & 1257) |
| Herunterladen | Klick |
CodepageEnforcer ist der Oberbegriff für eine Reihe von IPS-Patches für jede bekannte RPG_RT.exe-Version vom RPG Maker 2000 bis 1.51/1.52, die dafür sorgen, dass die Darstellung von Ingame-Texten über das Standardsystem unabhängig von generellen Sprach- und Regionseinstellungen des Computers auf einen fest vorgeschriebenen Zeichensatz festgelegt wird.
Verfügbare Varianten
Von CodepageEnforcer sind Patchvarianten für Spiele in japanischer, koreanischer und chinesischer Sprache verfügbar, um entsprechende Doppelbyte-Zeichen (DBCS) darzustellen, sowie Patches, die, falls nötig, diese Darstellung neben der Forcierung auf bspw. westeuropäisches Encoding gezielt ausschalten.
Neben der Forcierung auf eine bestimmte Codepage wird von jeder Patchvariante auch eine passende LanguageCode-Wildcard, bspw. Deutsch für die westeuropäische Variante, im Programm platziert.
Für einige Sprachen ist es unter Umständen notwendig, die im Programm referenzierten Schriftarten durch andere auszutauschen, damit der gewünschte Zeichensatz auch angewendet werden kann.
| CP | CS | LCID-Wildcard | Abdeckungsbereich |
|---|---|---|---|
| 932 | 128 | 1041 (Japanisch) |
Japanisch |
| 936 | 134 | 2052 (Vereinfachtes Chinesisch) |
Vereinfachtes Chinesisch |
| 949 | 129 | 1042 (Koreanisch) |
Koreanisch |
| 950 | 136 | 1028 (Traditionelles Chinesisch) |
Traditionelles Chinesisch |
| 1250 | 238 | 1045 (Polnisch) |
Mittel-/Osteuropäische Sprachen mit erweiterter lateinischer Schrift |
| 1251 | 204 | 1058 (Ukrainisch) |
Diverse Sprachen mit kyrillischer Schrift |
| 1252 | 0 | 1031 (Deutsch) |
Westeuropäische Sprachen mit erweiterter lateinischer Schrift |
| 1253 | 161 | 1032 (Griechisch) |
Monotonisches Griechisch |
| 1254 | 162 | 1055 (Türkisch) |
Diverse westeuropäische Sprachen sowie Türkisch |
| 1257 | 186 | 1063 (Litauisch) |
Estnisch, Lettisch und Litauisch |
Anwendung
Mit einem passend zur Quellsprache ausgewählten Patch ist es möglich, bei RPG2000-Spielen auftretende Kompatibilitätsprobleme, die auch durch die Nutzung von Locale Emulator unter Windows 10 und 11 nicht verschwinden, zu umschiffen. Von Windows XP bis 8.1 war es dem gegenüber noch möglich, AppLocale zu diesem Zweck zu verwenden. Die Nutzung von Locale Emulator in Verbindung mit dem Patch wird empfohlen, um auch den Titel für das Spielfenster sowie Pfade und Dateinamen korrekt zu interpretieren, falls diese aus mehr als nur den Zeichen aus dem strikten ASCII-Standard bestehen.
Ausnahmen
Ein Patch ist bei mit dem RPG Maker 2003 kreierten Werken nicht notwendig, bei diesen reicht Locale Emulator (auf dafür zu alten Systemen NTLEA oder ein anderes ähnliches Programm) allein bereits aus. Auch die Darstellung von stets auf den westeuropäischen Zeichensatz CP1252 beschränkten Texten in RPG2000 ab 1.60 (englische Version von ab 2015) sollte auf zunächst inkompatibel konfiguriert scheinenden Computern weitestgehend ohne jegliche Hilfsmittel funktionieren.
Falls bei der Auswahl der Schriftarten in älteren Versionen auf Dateien im nicht mit DBCS kompatiblen und sehr eingeschränkten FON-Format fällt, wird CodepageEnforcer ebenfalls nicht benötigt.
Vergleich
Der nachfolgende Vergleich demonstriert drei verschiedene mögliche Situationen anhand des Spiels Hanayome no Kanmuri auf einem deutschen Windows-10-System.



