KanjiHack: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
'''KanjiHack''' (vorher ''Dante Translation Project'') war eine im August 1997 gegründete [[Rom-Hacking]]-Gruppe. Als Erste überhaupt übersetzte KanjiHack einige Versionen des [[RPG Maker]] ins Englische und machte sie somit auch westlichen Nutzern zugänglich. KanjiHack übersetzte den [[RPG Maker: Super Dante]] sowie den [[RPG Maker 2]] und begann zuletzt auch eine Übersetzung des [[RPG Maker 95]]. | '''KanjiHack''' (vorher ''Dante Translation Project'') war eine im August 1997 gegründete [[Rom-Hacking]]-Gruppe. Als Erste überhaupt übersetzte KanjiHack einige Versionen des [[RPG Maker]] ins Englische und machte sie somit auch westlichen Nutzern zugänglich. KanjiHack übersetzte den [[RPG Maker: Super Dante]] sowie den [[RPG Maker 2]] und begann zuletzt auch eine Übersetzung des [[RPG Maker 95]]. | ||
− | Erstere Programme waren nur für das [[Super Nintendo]] erschienen, weshalb KanjiHack auf der eigenen Website einen Patch für die jeweiligen [[Roms]] anbot. Illegale Roms selbst bot die Gruppe jedoch nie an. Auf der Webseite KanjiHack gab es ab 1998 eine Unterseite mit dem dem Titel [[Fantasy Maker's Vault]], das die vermutlich erste Makercommunity überhaupt darstellte. Dort konnten Entwickler ihre mit den SNES-RPG-Makern selbsterstellten Spiele zum Download (als Speicherstand für Emulatoren) anbieten, es gab dort auch regelmäßige [[ | + | Erstere Programme waren nur für das [[Super Nintendo]] erschienen, weshalb KanjiHack auf der eigenen Website einen Patch für die jeweiligen [[Roms]] anbot. Illegale Roms selbst bot die Gruppe jedoch nie an. Auf der Webseite KanjiHack gab es ab 1998 eine Unterseite mit dem dem Titel [[Fantasy Maker's Vault]], das die vermutlich erste Makercommunity überhaupt darstellte. Dort konnten Entwickler ihre mit den SNES-RPG-Makern selbsterstellten Spiele zum Download (als Speicherstand für Emulatoren) anbieten, es gab dort auch regelmäßige [[Contest]]s. |
Als [[ASCII]], der Hersteller der Maker-Reihe, erfuhr, dass KanjiHack auch den RPG Maker 95 übersetzen wollte, drohte man der Gruppe mit rechtlichen Schritten. Die Gruppe löste sich daraufhin auf und der russische Programmierer [[Don Miguel]] beendete die englische Übersetzung des RPG Maker 95. Lange Zeit wurde vermutet, dass ASCIIs E-Mail an die Gruppe in Wirklichkeit ein Fake war. Ob dieses Gerücht jedoch stimmte, bleibt wohl für immer offen. | Als [[ASCII]], der Hersteller der Maker-Reihe, erfuhr, dass KanjiHack auch den RPG Maker 95 übersetzen wollte, drohte man der Gruppe mit rechtlichen Schritten. Die Gruppe löste sich daraufhin auf und der russische Programmierer [[Don Miguel]] beendete die englische Übersetzung des RPG Maker 95. Lange Zeit wurde vermutet, dass ASCIIs E-Mail an die Gruppe in Wirklichkeit ein Fake war. Ob dieses Gerücht jedoch stimmte, bleibt wohl für immer offen. |
Version vom 12. Oktober 2019, 10:05 Uhr
KanjiHack (vorher Dante Translation Project) war eine im August 1997 gegründete Rom-Hacking-Gruppe. Als Erste überhaupt übersetzte KanjiHack einige Versionen des RPG Maker ins Englische und machte sie somit auch westlichen Nutzern zugänglich. KanjiHack übersetzte den RPG Maker: Super Dante sowie den RPG Maker 2 und begann zuletzt auch eine Übersetzung des RPG Maker 95.
Erstere Programme waren nur für das Super Nintendo erschienen, weshalb KanjiHack auf der eigenen Website einen Patch für die jeweiligen Roms anbot. Illegale Roms selbst bot die Gruppe jedoch nie an. Auf der Webseite KanjiHack gab es ab 1998 eine Unterseite mit dem dem Titel Fantasy Maker's Vault, das die vermutlich erste Makercommunity überhaupt darstellte. Dort konnten Entwickler ihre mit den SNES-RPG-Makern selbsterstellten Spiele zum Download (als Speicherstand für Emulatoren) anbieten, es gab dort auch regelmäßige Contests.
Als ASCII, der Hersteller der Maker-Reihe, erfuhr, dass KanjiHack auch den RPG Maker 95 übersetzen wollte, drohte man der Gruppe mit rechtlichen Schritten. Die Gruppe löste sich daraufhin auf und der russische Programmierer Don Miguel beendete die englische Übersetzung des RPG Maker 95. Lange Zeit wurde vermutet, dass ASCIIs E-Mail an die Gruppe in Wirklichkeit ein Fake war. Ob dieses Gerücht jedoch stimmte, bleibt wohl für immer offen.
In der Readme-Datei der RPG-Maker-2-Übersetzung wurden folgende Personen als Mitglieder von KanjiHack genannt: Ch33sE, TNomad, Moose, Fire Spelll und Tarim. Ch33sE war der Teamleiter, während TNomad die Hauptarbeit bei den Übersetzungen leistete.